An AC Nielsen telephone survey has confirmed that nearly 70% of Maori are watching Māori Television.

The nationwide survey of 400 Māori aged 15-plus was conducted in the 10 days following the channel’s launch. The results tell us the following:

  • 84% of Māori are aware of the launch of the channel;
  • 69% have watched Māori Television;
  • 69% were likely to watch Māori Television during the forthcoming week;
  • 68% of Māori say they can receive Māori Television
  • Of the 400 surveyed, 12% are fluent speakers of te reo, 78% have basic te reo, and 10% are non-speakers of te reo Māori.

Programmes Coming Up...


Coast – Fridays at 9.00 pm
Friday night television in New Zealand just got a whole lot better - thanks to Māori Television’s new weekly music show, COAST. The two-hour live music event screening between 9pm and 11pm features a diverse range of live studio performances, field reports, interviews and artist profiles as well as interactive elements like text messaging. COAST presents a stellar line up of live performances by Mareko, Anika Moa and Ill Semantics. Guest Host Frankie Stevens also pops in part way through the show and joins regular presenters Shavaughn Ruakere, Brent Mio and Bgurl Sheeq.

 

He Raranga Kōrero – Past and Present

He Raranga Kōrero travels back in time to 1960 when Waiwhetu Marae was being built in Hutt City, Wellington (Māori Arts and Culture: Carving and Décor – Saturday 17 April at 4 pm). It was opened in September that year by the then Prime Minister and local MP Sir Walter Nash, and local Māori MP and Maori Minister E. Tirakatene. He Raranga Kōrero also profiles eight people born and raised in Otara who achieve success despite the stereotypes of their South Auckland birthplace (Otara: Defying The Odds – Sunday 18 April at 6.30).

Babakiueria (Barbecue Area)
Wednesday 14 April at 9.30 pm

This wry mockumentary reverses the roles, imagining what it would be like if an Aboriginal fleet arrived to settle an Australia already inhabited by white natives. It examines the plight of the oppressed white minority who, having been dispossessed of their land, must obey the laws and customs of the black majority. Through satire, many questions concerning past and present treatment and attitudes to Aborigines are examined.

Te Puhi Kai Ariki –
Thursday 15 April at 9.00 pm

A salute to the women who have been involved with the Māori Women’s Welfare League over the past 50 years. The Māori Women’s Welfare League held its inaugural conference in Wellington in September 1951, with 187 branches represented. The first president was the late Dame Whina Cooper and first patron, Te Puea Herangi.

Utu – Sunday 18 April at 9.30 pm

Leading a group of colonial troops through his country, a scout, Te Wheke, finds a burning village whose inhabitants have been massacred. It is a military blunder, the village was 'friendly' and the dead are Te Wheke's people. The horror drives him to seek utu. Te Wheke's pursuit of revenge leads him into confrontation with Jonathan Williamson whose need for vengeance is as strong as Te Wheke's. Set in New Zealand in the 1870s and starring Anzac Wallace, Bruno Lawrence, Merata Mita and Tama Poata.

Koro’s Hat – Tuesday 13 April at 9.00 pm

For Koro, hats are part of the style of his generation. For Babe, hats are a fun way of dressing up. A story of the love between an old man and his granddaughter. Written by Debra Reweti and directed by Don Selwyn.

L.I.P.S. – Sundays at 5.30 pm

Don’t forget to watch out for the weekly top 10 Māori and Pacific Island videos with Te Awanui Reeder on L.I.P.S (Locking Into Pacific Sound) every Sunday at 5.30 pm. Some TV guides may show it screening on Saturday evenings but this has since been amended.

 

Getting to Air

Our daily schedule is:

     
Monday to Friday   10.00am - 11.00am
Monday to Friday   4.00pm - 11.30pm
Saturday & Sunday   4.00pm - Midnight
     
Monday to Friday   4.00pm - 11.30pm
Saturday & Sunday   4.00pm - Midnight

Tuning in to Māori Television

Viewers can tune in to Māori Television in five ways:

Via the UHF frequency

To receive Māori Television via the UHF frequency, viewers need to have a UHF aerial and be within the coverage area.

Via Satellite

If viewers are not within our UHF coverage area, they can access Māori Television via satellite by purchasing a satellite dish and receiver from their local television aerial installation service.

As a SKY Digital subscriber

SKY Digital subscribers will find Māori Television on Channel 33 of their SKY remotes. They can tune in to Channel 33 now to catch highlights of programmes on Māori Television.

As a SKY UHF subscriber

SKY UHF subscribers will find Māori Television on button 6 of their SKY remotes.

Via Saturn TV
If you receive Saturn TV, you can tune into Māori Television through channel button 33. Saturn Customers please: leave your decoders switched on to be able to receive this channel.

For More Information

Check our website www.maoritelevision.com or for guidance on how to tune-in call 0800 MA TATOU ( 0800 62 82868 )

Māori Television
9-15 Davis Crescent

Newmarket
AUCKLAND
  Māori Television
P O Box 113-017
Newmarket
AUCKLAND
Tel:   + 64 9 539 7000
Fax:   + 64 9 539 7199
Email:   info@maoritelevision.com
DISCLAIMER
While Māori Television has taken every care to ensure that the information contained in this e-panui is complete and accurate, it does not represent or warrant the accuracy or completeness of any information in this e-panui or that this information is suitable for your intended use. Māori Television accepts no responsibility or liability arising from or in connection with your use of this e-panui and the information contained in it. Kia ora.

Issue 7, 13 April 2004

  1. AC Nielsen Telephone Survey
  2. Programmes Coming Up
  3. Getting on Air
  4. Tuning in to Māori Television
  5. More Information

 

Subtitling in Māori Television
Makere Jordan Kaa
Head of Subtitling Department

Ngā mātā waka, tēnā koutou .

Subtitling is the written translation of the spoken language (source language) of a television program or film into the language of the viewing audience. The translated text appears in two lines at the foot of the screen simultaneously with the dialogue in the source language.

This simultaneous provision of meaning in two different languages is a new form of language transfer for te reo Māori. It combines the two forms of interlingual communication, i.e., "interpretation," involving speaking only, and "translation," involving writing only.

The ideal in subtitling is to translate each utterance in full, and display it synchronically with the spoken words on the screen. However, the medium imposes serious constraints on full text translation. One major obstacle is the limitations of the screen space. Each line consists of approximately 40 characters or typographic spaces (letters, punctuation marks, numbers and word spaces), although proportional spacing allows more room for words.

Another constraint is the duration of a subtitle, which depends on the quantity and complexity of the text, the speed of the dialogue, the average viewer's reading speed, and the necessary intervals between subtitles. Taking into account various factors, the optimum display time has been estimated to be four seconds for one line and six to eight seconds for two lines. As a result, the subtitler often presents the source language dialogue or narration in condensed form. Loss or change of meaning also happens because the written text cannot transfer all the nuances of the spoken language.

Other problems relate to the reception process. The changing screen does not allow the viewer to re-read a line, which disappears in a few seconds. Audiences have to divide the viewing time between two different activities, reading the subtitles and watching the moving picture, and constantly interrelating them. Thus, subtitling has created not only a new form of translation, but also new reading processes and reading audiences. This type of reading demands different literacy skills, which are individually and, often, effectively acquired in the process of viewing.

In spite of the limitations of subtitling, viewers prefer it to dubbing in so far as it does not interfere with the source language.

Te reo Māori language transfer involves more than facilitating the viewer's comprehension of the unfamiliar language. Subtitling is a means of improving knowledge of te reo Māori and tikanga within Aotearoa.

At MĀORI TELEVISION subtitling is a post-production activity, but real-time subtitling for live broadcasting is inevitable. This will involve an interpreter watching a live broadcast, and providing simultaneous translation (interpretation) by speaking into a microphone connected to the headphone of a high-speed "audio typist." The interpreted text will appear on the screen while it is keyed on the adapted keyboard of a computer programmed for formatting and boxing subtitles. This kind of heavily mediated subtitling will no doubt be simplified when technological advance in voice recognition allows the direct transcription of the interpreted text.

Nāku noa
Makere Jordan Kaa
Head of Subtitling Department


Above: Subtitling Team

 

Issue 1 | Issue 2 | Issue 3 | Issue 4 | Issue 5 | issue 6 | Issue 7 | Issue 8 | Issue 9 | Issue 10 | Issue 11
Issue 12 | Issue 13 | Issue 14 | Issue 15 | Issue 16 | Issue 17 | Issue 18 | Issue 19 | Issue 20 | Issue 21
Issue 22 | Issue 23 | Issue 24 | Issue 25 | Issue 26 | Issue 27 | Issue 28 | Issue 29 | Issue 30 | Issue 31
Issue 32 | Issue 33 | Issue 34 | Issue 35 | Issue 36 | Issue 37 | Issue 38 | Issue 39 | Issue 40 | Issue 41
Issue 42 | Issue 43 | Issue 44 | Issue 45 | Issue 46 | Issue 47 | Issue 48 | Issue 49 | Issue 50 | Issue 51
Issue 52 | Issue 53 | Issue 54 | Issue 55 | Issue 56 | Issue 57 | Issue 58 | Issue 59 | Issue 60 | Issue 61
Issue 62 | Issue 63 | Issue 63 | Issue 64 | Issue 65 | Issue 66 | Issue 67 | Issue 68 | Issue 69 | Issue 70
Issue 71 | Issue 72 | Issue 73 | Issue 74 | Issue 75 | Issue 76 | Issue 77 | Issue 78 | Issue 79 | Issue 80
Issue 81 | Issue 82 | Issue 83 | Issue 84 | Issue 85 | Issue 86 | Issue 87 | Issue 88 | Issue 89 | Issue 90
Issue 91 | Issue 92 | Issue 93 | Issue 94 | Issue 95

www.maoritelevision.com